Милисса (daria) wrote,
Милисса
daria

трудности перевода :)

Обожаю наших иностранных сотрудников, особенно застенчивых и носителей определенных диалектов ))) сегодня ко мне обратился такой… ну, то что он искал конверт, я еще смогла понять… но когда он начал спрашивать у меня, где находится, цитирую, «пейстру» (говоря это предельно тихо и торопливо), я слегка опешила.
Первой ассоциацией, которую подсунул мозг, после того как юрист успел уже раза 3 промямлить это слово, было слово “pastry”, но вот при чем тут была «выпечка»?…
Когда я в замешательстве повторила это слово, полностью скопировав его произношение, он осознал свою ошибку (не с приятелем говорит же) и «пейстру» превратилась в «поуст рум», то бишь “post room”…
К слову, в нашем офисе ее вообще-то зовут «мэйл рум», а не «поуст рум»… )
Tags: дневник юридического секретаря, работа, рабочие приколы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments